The Contents of the Quran are Called “Ayat”, Which literally means “Awe-inspiring”, Not Verses
The Quran Is the One and Only Existing Spiritual Source Available for Mankind (Ar-ruh الروح ) Which Calms Mental Tension in All The Beings
Be informed that Allah, the Possessor of the 99 names of utmost beauty and goodness, did not teach Muhammed the Poetry, and it is neither honorable nor proper for the Quran to be so, or for Muhammed to be a poet. What Muhammed was taught can only be the incarnation of memory and mindfulness that resonates and is palpable to all, for it triggers a reflexive response that calms mental tension. The Quran is also the personification of the clarifying and articulate read that is read perpetually, which means the Quran will never wear away no matter how many times it is repeated. That way, the Quran shall inevitably alert whoever is alive to take heed of its warnings. Thus, the punishment that Allah said shall befall the deniers is befitting them and well-justified, undoubtedly.
(My translation of scholarly reflection on Ayat 69-70 of Surat Yaseen)
Be informed that if Allah, the Possessor of the 99 names of utmost beauty and goodness, had rendered the Quran in a single non-Arabic language, some people would have said, “shouldn’t it be in Arabic so we can understand it?”, while others would even suggest that it should be divided into sections and chapters, some in Arabic and some in other languages. Say in reply that the Quran needs not to be in more than one language for it is belief dependent. Therefore, the Quran to those who already believe in Allah is their gain, regardless of their language, for it is the Guidance and the Cure incarnate, leading them and healing their pain and suffering. As for those who disbelieve in Allah, it is their loss that they are missing out on the miraculous attributes of the Quran. Thus, they undoubtedly have tinnitus in their ears, which will in turn impair their vision. Those people will therefore not understand the Quran, even if they speak its language, as they live in a distant world of their own.
(My translation of scholarly reflection on the above Ayah no. 44 from Surat Fusilat)